
Hollow Knight: Silksong
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 5, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 5, 2025
Sep 5, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 5, 2025
Sep 5, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 5, 2025

76561198433353695

Not Recommended0 hrs played
“ 苔 穴 ”“ 劣 译 ”
这两个中文翻译真是4000+了,身为文字翻译工作者毫无文学素养,活脱脱一个幽默古风小生,篡改人设,招笑地名,每出现一次对话都尴尬的脚趾扣地,西幻世界观硬要故弄玄虚,臭文青还想接受玩家膜拜呢,被骂了就清空动态装死?活脱脱一个发病的二游痴关系户再就业。该简略的地方添油加醋篡改语义彰显它的超凡文采,该表现语气人设的段落全篇改朝换姓修改国籍,篡改为尴尬无比的文言文。还有,这b字体也是奇丑无比,超重阴影配合加粗司马宋体共同打造了超绝文本质量。
---
你是一个上班族,上了一天班头已经晕晕乎乎了,忽然同事提醒你今天(9.4号)是你最爱的游戏丝之歌的发售日,于是你赶紧下班回家,正好9点过,洗澡沐浴更衣到10点,准时购买游戏并且安装打开,终于,你玩到了你朝思暮想的丝之歌
来了,终于来了,到了最激动人心的定场诗环节,你还记得空洞骑士那优美的定场诗,一下给你代入了过去的回忆,但当定场诗的字幕缓缓出现时,你茫然了,这一点也不像一代定场诗的风格,一点也不押韵;当落款出现时,“法洛姆”三个字映在你疲惫的眼中,你茫然了,你压根不知道法洛姆是谁,这到底是个人名还是地名,后面又接了个“愚行录”,想必是人名叭算了不管这些,在看完开场cg后,你激动的准备好体验这款等了5年的续作
当长针落在小姐姐身边,重新将其捡起,回满了血,你兴奋的走出新手房间……
……翠绿的景色映在电脑屏幕上,清脆悦耳的BGM也开始响起,来了来了,出现了地名的边框,来了来了,你想起当时看到“德特茅斯”四个字的激动……
但是你没有等来你想要的四字地名,而是现出了两个华文宋体边框加粗的小二号字名……
“ 苔 穴 ”
你彻底茫然了,我苔藓洞穴呢?
------
假设空洞骑士也让他们翻译……
“尘 嘴” “绿色 小道”“休息地面” “大 刀” “辐 射” “那 辐射”
德特茅斯翻译成
“ 孤 村 ”
遗忘十字路
“ 忘 路 ”
苍绿之径
“ 绿 径 ”
古老盆地
“ 古 盆 ”
王后花园
“ 王 园 ”
深邃巢穴
“ 深 穴 ”
真菌荒地
“ 菇 地 ”
泪水之城
“ 水 都 ”
王国边境
“ 国 外 ”
水晶山峰
“ 晶 峰 ”
皇家水道
“ 水 井 ”
------
假如黑魂让他们翻译,npc灰心哥第一次见到你:
然薪王之伟力,非吾等灰烬所能及,尔等庸碌之辈,还是速速回墓地休眠去罢!
931 votes funny
76561198433353695

Not Recommended0 hrs played
“ 苔 穴 ”“ 劣 译 ”
这两个中文翻译真是4000+了,身为文字翻译工作者毫无文学素养,活脱脱一个幽默古风小生,篡改人设,招笑地名,每出现一次对话都尴尬的脚趾扣地,西幻世界观硬要故弄玄虚,臭文青还想接受玩家膜拜呢,被骂了就清空动态装死?活脱脱一个发病的二游痴关系户再就业。该简略的地方添油加醋篡改语义彰显它的超凡文采,该表现语气人设的段落全篇改朝换姓修改国籍,篡改为尴尬无比的文言文。还有,这b字体也是奇丑无比,超重阴影配合加粗司马宋体共同打造了超绝文本质量。
---
你是一个上班族,上了一天班头已经晕晕乎乎了,忽然同事提醒你今天(9.4号)是你最爱的游戏丝之歌的发售日,于是你赶紧下班回家,正好9点过,洗澡沐浴更衣到10点,准时购买游戏并且安装打开,终于,你玩到了你朝思暮想的丝之歌
来了,终于来了,到了最激动人心的定场诗环节,你还记得空洞骑士那优美的定场诗,一下给你代入了过去的回忆,但当定场诗的字幕缓缓出现时,你茫然了,这一点也不像一代定场诗的风格,一点也不押韵;当落款出现时,“法洛姆”三个字映在你疲惫的眼中,你茫然了,你压根不知道法洛姆是谁,这到底是个人名还是地名,后面又接了个“愚行录”,想必是人名叭算了不管这些,在看完开场cg后,你激动的准备好体验这款等了5年的续作
当长针落在小姐姐身边,重新将其捡起,回满了血,你兴奋的走出新手房间……
……翠绿的景色映在电脑屏幕上,清脆悦耳的BGM也开始响起,来了来了,出现了地名的边框,来了来了,你想起当时看到“德特茅斯”四个字的激动……
但是你没有等来你想要的四字地名,而是现出了两个华文宋体边框加粗的小二号字名……
“ 苔 穴 ”
你彻底茫然了,我苔藓洞穴呢?
------
假设空洞骑士也让他们翻译……
“尘 嘴” “绿色 小道”“休息地面” “大 刀” “辐 射” “那 辐射”
德特茅斯翻译成
“ 孤 村 ”
遗忘十字路
“ 忘 路 ”
苍绿之径
“ 绿 径 ”
古老盆地
“ 古 盆 ”
王后花园
“ 王 园 ”
深邃巢穴
“ 深 穴 ”
真菌荒地
“ 菇 地 ”
泪水之城
“ 水 都 ”
王国边境
“ 国 外 ”
水晶山峰
“ 晶 峰 ”
皇家水道
“ 水 井 ”
------
假如黑魂让他们翻译,npc灰心哥第一次见到你:
然薪王之伟力,非吾等灰烬所能及,尔等庸碌之辈,还是速速回墓地休眠去罢!
931 votes funny
76561198318826564

Not Recommended0 hrs played
丝之歌简体中文翻译组,或者是某个人,你这辈子从出生到现在有收到过信赖与称赞吗?
如果有,那我觉得你在撒谎,
如果没有,那很理所当然了。
412 votes funny
76561199586873359

Recommended11 hrs played
我真幸运!但是中文版本半文半白的翻译令人不快,豆包的翻译我觉得都比翻译的好!赞同的点赞!让Teamcherry看到!
(幸甚至哉!然官府之译,辞藻半文半白,阅之实为不畅。窃以为豆包所译,反更胜一筹。诸君若有同感,何不赞之?望Teamcherry知悉!)
The Chinese translation is really poor and doesn't conform to the expression habits of Chinese people! I understand that maybe the work is related to faith and needs to incorporate classical Chinese expressions, but it shouldn't come at the cost of damaging players' experience!
326 votes funny
76561199470838542

Not Recommended14 hrs played (1 hrs at review)
老夫百有四十岁矣,光绪爷在位时,也曾揣着八股文稿挤过贡院的门。光绪三十一年那回秋闱,主考大人把我卷子扔在案上,拍着桌子骂“句读混乱,辞不达意”,说我写的不是文章,是“混沌语”,秀才功名自然是黄粱一梦。
后来城里办新学堂,说要教“新学”,老夫想着好歹识几个字,便去谋了个教席,专教童生们认方块字。没成想,才教了两月,校长就攥着我写的板书来寻我,说我“用字古不古、今不今,把‘先生’叫‘老儒’,把‘课本’说‘册页’,孩子们听得云里雾里”,末了还叹口气:“您这中文,连蒙童都教不了。” 这话像巴掌似的,把我脸打得火辣辣,只得卷了铺盖走人。
打那以后,老夫总躲着人写字,怕人笑我“连祖宗的话都讲不明白”。今儿个见小儿玩那《丝之歌》,凑过去一看简中翻译,倒惊得老夫直拍大腿——这译笔,竟和老夫当年一个模样!刚读半句以为是古卷,再读半句又觉是白话,古不古、今不今,比老夫当年教童生时说的“半文半白话”还别扭!
这下老夫倒不臊得慌了:原来不是老夫中文差,是这世上真有“知音”!只是可惜了这好游戏,被这般译笔搅得没了滋味,若当年那主考大人见了,怕是要把这译本也批个“不伦不类”,扔出贡院,再骂一句“误人视听”!
274 votes funny
76561198814727080

Not Recommended8 hrs played (2 hrs at review)
游戏是好游戏,无奈汉化组就是一坨臭狗屎
这臭狗屎汉化组句子翻译出来的句子不通顺都是其次,他甚至能夹带私货篡改team cherry本来的意思
比如开局教堂侍女对大黄蜂说:“few are as foreign as you hunter dear,”翻译成中文应该是,“亲爱的猎手,像你这样的生面孔不常见”
然后丝之歌的臭狗屎汉化组翻译成了:“很少有虫子像你这样,俏丽的猎手”,不提这诡异的语序了,俏丽在英文原文的哪里?
当年星露谷也请了夹带私货的臭狗屎汉化组,但是他被玩家喷的已经滚了
那么丝之歌的臭狗屎汉化组什么时候滚?
202 votes funny
76561199659208751

Recommended16 hrs played
一出来就把STEAM卡爆了真有你的、。最少有一百万人在等吧。还有人现在还买不到
160 votes funny
76561198236051926

Not Recommended11 hrs played (8 hrs at review)
新手村前一个大坑回到原点没有打倒我;
判定诡异精准的斜下劈没有打倒我;
碰一下滚得满地都是的高动能念珠没有打倒我;
上限400的材料容量没有打倒我;
花220增加100材料容量的背包升级没有打倒我;
兽型怪不掉货币只掉材料的严谨设定没有打倒我;
三种工具均衡搭配的护符系统没有打倒我;
刷刷乐任务系统没有打倒我;
全程80童叟无欺的车站没有打倒我;
花30念珠进一次的门没有打倒我;
仿佛猫和老鼠般荒诞滑稽的陷阱夹子没有打倒我;
要么两伤要么单伤双判的boss没有打倒我;
无提示1/4亏损的念珠压缩机没有打倒我;
一失足成千古恨的沼泽下劈跳跳乐没有打倒我;
但伤害和平A一样还要消耗材料补充的破投矛我是真的顶不住了
————更新————
我已经完全不知道该说什么好了
首先我在路上遇到一个怪,没打过被扣进笼子里,一阵闪光后被传送到了监狱,衣服武器被收走要我玩裸体(字面意思)越狱。
好不容易出来,打算回新手村交任务,然后一个任务目标boss突然蹦出来,直接把椅子连带旁边npc一起创烂,打完后切版回来,发现任务栏和椅子都没了,连任务都交不了
我甚至没必要打上剧透提醒,因为这些事实在是太超现实主义了,我一度怀疑自己是在玩什么都市传说闹鬼游戏
109 votes funny
76561199528244781

Not Recommended5 hrs played
,游戏是推荐的,但垃圾汉化组能不能滚,翻译又差字体又丑,配不上丝之歌,啥时候改翻译啥时候改好评
72 votes funny
76561198026578513

Recommended18 hrs played (6 hrs at review)
这游戏应该叫穷鬼之歌,打BOSS完全就是反向升级,打完什么都没有,自己是越打越弱,BOSS却是越打越肉。后面的小怪更都是贫民窟的耐活王,打半天只掉两三块钱,还极其抗打,这点钱买个存档点的边角料都不够。真是给我穷麻了,建议大伙玩这个游戏,在前面的关卡猛猛刷钱,刷够最少200个珠子在去新图,不然都开不起新图存档买不起地图。给这个游戏好评是因为只卖76块,对得起穷哥们。
63 votes funny
76561198407348574

Not Recommended18 hrs played (6 hrs at review)
好游戏。
这个差评是为了我的那些晚上一下班回来就早早坐在电脑前,等到十点却买不了游戏的朋友们留下的。
放开预购本来皆大欢喜。但你就是喜欢藏,藏到最后steam、PS一起404,你终于开心了?
======
短痛是E502 L3买不了游戏,长痛是小学生罹患中二病的翻译。看多了跟遭受精神攻击一样。
49 votes funny
76561197999158346

Recommended2 hrs played
第一个能把steam商店冲到404的独立游戏
游戏很不错
但很有难度
建议不要盲目跟风
2D横版爱好者以及喜加1患者可无脑入手
国区这价格还要什么自行车呢?
44 votes funny
76561198411117147

Not Recommended8 hrs played (8 hrs at review)
从来没见过如此恶心的制作组与宣发,甚至就在玩家群体中衍生出“幸骚扰”、“幸侵犯”等独特文化,从2021年左右就开始将本作加入愿望单,从此以后便成为挥之不去的梦魇,不断放出的“小道消息”时不时强奸玩家的眼球,就是一句话,恶心!要我说你没做完游戏就安安静静闭嘴老老实实做,别隔三差五煽动玩家群体造势,还说让人家路人念你们好?就是一句话,恶心!好评是肯定没有了,恶心!恶心!恶心呐!恶心!呸!yue!太恶心!反反复复跳票博眼球的代价是什么呢?樱桃的🐎没了而已。连和发售消息同步公布售价都做不到,以及Xbox优先预载,下作之至!
丑话说完了,开始品鉴丝之歌了😋-2025.9.4
品鉴了两个来小时,初期五血的时候塞两血伤害怪,熟悉的味道又来了,之前游戏在你手里你说的算,现在买了游戏到我手上我说的算了,好评?要等的。😋-25.9.5
初期往死里塞两血伤害怪我真的是焯死你的🐎啊樱桃,碰撞伤害也是两血一下你🐎是批发的?-9.6
40 votes funny
76561199100648675

Recommended7 hrs played (1 hrs at review)
这翻译真是一坨,发售之前我还没太再在意这玩意,玩了一下感觉是真不太行,一代的汉化还挺好的啊为啥换了个汉化组啊
39 votes funny
76561198445512582

Not Recommended6 hrs played (1 hrs at review)
我先来给个差评。目前体验下来都还不错,就是社区一直看到的翻译问题,还有地图字体。翻译没啥,但太故作文雅了,远没有空洞1代的翻译那么惊艳。地图字体感觉很廉价,字体周边有锯齿的感觉。我不是专业人士,只能说点直观感受。
主视角是大黄蜂,偏偏她说话最文绉绉。
后续看游戏体验差评会改,但目前翻译问题真的很让我难受。
还想叠个甲,想了想算了,最迟七年后我一定会改好评。
36 votes funny
76561198076696713

Not Recommended11 hrs played (5 hrs at review)
我服了,怎么原神火了什么阿猫阿狗都来蹭啊。本来这游戏体验我觉得很好会给好评的,结果没想到我获得了流浪者披风后发现居然TM可以滑翔了。这不是纯纯铁抄袭我们原神的风之翼吗?
32 votes funny
76561198196919115

Not Recommended7 hrs played (7 hrs at review)
哪找的翻译?
腐儒竖子,汝母升天矣!
咬文嚼字而忘其本,卖弄风骚而失其魂!尔之译稿如朽木填粪,蠢似左特撞墙!玩家热肠,被汝泼以酸醋馊汤!速夹尾滚回汝之文酸牢笼,莫污我空洞文章!再沾译笔半寸,定将尔愚颅钉于德特茅斯长椅,复以骨钉鞭尔朽骨三百!呜呼!滚!
以上是复制的另一人的发言,翻译是第一点该骂的地方。
第二点是死后魂的位置,一代都知道贴心的把魂放在boss房间外(偶尔例外),二代这么就变成死在哪魂在哪了呢?我打不过这boss想先去其他地方逛逛提升下都不行,捡了魂就是进boss房,不捡就是丢钱。
第三点是我个人的感觉,二代没有一代那种地图的自由感,我目前打到了钟心镇(什么狗屎翻译),给我的感觉就是一条很直接没有分叉的路线,从地图左下一路往右,右边到顶再上一层往左,就很固定,没有圣巢那种四通八达的感觉,不过这是我个人观点,可能这一作就是想这样安排表达些什么,等打完了再看看。
第四点就是怪的数值,最下一层从中间开始boss就变成碰一下2伤害了,本身大黄蜂就只有5血,再加上还只能满魂一次回3血,无法像小骑士一样一次一次回血,导致打boss的体感很差,初见给我打出了一代四锁的感觉,我个人觉得好的设计该是从战斗动作方面体现的,而不是这么硬生生的靠数值来降低容错率,如果是神居那样的的通关挑战都无所谓,但你这是主线啊。
目前玩下来的体验就这些,看以后更新态度如何再改好评
37 votes funny
76561199028595973

Not Recommended5 hrs played
汉译官阁下之译笔精妙之极,文气斐然,着实令小生好生佩服!且待鄙人趋赴评论区,聊赠劣评以酬雅意。
27 votes funny
76561198280896042

Not Recommended8 hrs played (1 hrs at review)
我要为我没买上的兄弟打差评(兄弟买上后翻面)
19 votes funny
76561199246230706

Not Recommended14 hrs played (14 hrs at review)
一觉醒来,我穿越了。
所有人翻译水平和学历下降千倍,而我保持不变。
幼儿园大班毕业的我成为当世的顶级翻译。
就在我春风得意的时候,我前世的死对头给我制造一个难题,擅自为我接下热门大作《Hollow Knight: Silksong》的翻译工作。
那一刻我如临大敌,众所周知,它的前作是被称为第九艺术的独立游戏之王,受到全球玩家的喜爱和热评。
然而就在此时,我觉醒《茴香豆系统》,只茴香豆的茴,我就有八种写法。
于是我用了怜悯的目光看向我的死对头,看我如何用八种不同的翻译惊掉所有人的下巴......
(are u human?翻译!!!绒棘虫和棘背虫是不是一个我问你,我上早八!!!)
19 votes funny
76561198935426896

Not Recommended3 hrs played (1 hrs at review)
总体来说,算是挺原汁原味的延续前作《空洞骑士》的续作。但是目前问题太多了。
1.前期的2伤怪太多了,动不动就2血。碰撞伤害也是2血。如果不是老玩家,恐怕有些地方逃都逃不掉。
2.前期打完boss不给奖励,开荒期比较困难。
3.斜冲的距离有点短。
4.护符前期槽位太少了,基础功能无法兼并。而且念珠的物理引擎可太好了。
前四点算是游戏已经定性的点,我不强求更改。但是第五点我就忍无可忍了。
5.什么及八苔莓文青病翻译?两个驷马翻译搁那自创文本是吧!人家苔藓包的翻译里,原文完全没有的词汇你能看出来,狗能看到人看不到的东西是吧!
文笔是不通的,言语是腐朽的,行为是娇作的,亲马是逝去的。
古风的翻译就像是你刚从土里爬出来一样。一张嘴就是一股土腥味伴随着你的恶臭。话语无信义、言语不通达、雅词如构思。
脑子有病就去治,别来恶心大伙。😅😅😅
19 votes funny
76561198265022688

Not Recommended10 hrs played (1 hrs at review)
这条好评显示出现问题,请稍后刷新再试。
17 votes funny
76561199150764943

Recommended4 hrs played (4 hrs at review)
目前一个小时感觉难度 不如第一部 还有这个下劈这下不得不练了
我真幸运
灰沼和小径开始好难呜呜
16 votes funny
76561198855274365

Recommended3 hrs played (1 hrs at review)
斜劈+跳跳乐,不敢想象后期跑酷有多酸爽😋
15 votes funny
76561198399826423

Not Recommended3 hrs played (3 hrs at review)
跳跳乐后面放boss谁教你的,boss前面是跳跳乐谁教你的
樱桃社我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你!!!
等我打过去了再改好评TAT
14 votes funny
Hollow Knight: Silksong
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 5, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 5, 2025
Sep 5, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 5, 2025
Sep 5, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 4, 2025
Sep 5, 2025

76561198433353695

Not Recommended0 hrs played
“ 苔 穴 ”“ 劣 译 ”
这两个中文翻译真是4000+了,身为文字翻译工作者毫无文学素养,活脱脱一个幽默古风小生,篡改人设,招笑地名,每出现一次对话都尴尬的脚趾扣地,西幻世界观硬要故弄玄虚,臭文青还想接受玩家膜拜呢,被骂了就清空动态装死?活脱脱一个发病的二游痴关系户再就业。该简略的地方添油加醋篡改语义彰显它的超凡文采,该表现语气人设的段落全篇改朝换姓修改国籍,篡改为尴尬无比的文言文。还有,这b字体也是奇丑无比,超重阴影配合加粗司马宋体共同打造了超绝文本质量。
---
你是一个上班族,上了一天班头已经晕晕乎乎了,忽然同事提醒你今天(9.4号)是你最爱的游戏丝之歌的发售日,于是你赶紧下班回家,正好9点过,洗澡沐浴更衣到10点,准时购买游戏并且安装打开,终于,你玩到了你朝思暮想的丝之歌
来了,终于来了,到了最激动人心的定场诗环节,你还记得空洞骑士那优美的定场诗,一下给你代入了过去的回忆,但当定场诗的字幕缓缓出现时,你茫然了,这一点也不像一代定场诗的风格,一点也不押韵;当落款出现时,“法洛姆”三个字映在你疲惫的眼中,你茫然了,你压根不知道法洛姆是谁,这到底是个人名还是地名,后面又接了个“愚行录”,想必是人名叭算了不管这些,在看完开场cg后,你激动的准备好体验这款等了5年的续作
当长针落在小姐姐身边,重新将其捡起,回满了血,你兴奋的走出新手房间……
……翠绿的景色映在电脑屏幕上,清脆悦耳的BGM也开始响起,来了来了,出现了地名的边框,来了来了,你想起当时看到“德特茅斯”四个字的激动……
但是你没有等来你想要的四字地名,而是现出了两个华文宋体边框加粗的小二号字名……
“ 苔 穴 ”
你彻底茫然了,我苔藓洞穴呢?
------
假设空洞骑士也让他们翻译……
“尘 嘴” “绿色 小道”“休息地面” “大 刀” “辐 射” “那 辐射”
德特茅斯翻译成
“ 孤 村 ”
遗忘十字路
“ 忘 路 ”
苍绿之径
“ 绿 径 ”
古老盆地
“ 古 盆 ”
王后花园
“ 王 园 ”
深邃巢穴
“ 深 穴 ”
真菌荒地
“ 菇 地 ”
泪水之城
“ 水 都 ”
王国边境
“ 国 外 ”
水晶山峰
“ 晶 峰 ”
皇家水道
“ 水 井 ”
------
假如黑魂让他们翻译,npc灰心哥第一次见到你:
然薪王之伟力,非吾等灰烬所能及,尔等庸碌之辈,还是速速回墓地休眠去罢!
931 votes funny
76561198433353695

Not Recommended0 hrs played
“ 苔 穴 ”“ 劣 译 ”
这两个中文翻译真是4000+了,身为文字翻译工作者毫无文学素养,活脱脱一个幽默古风小生,篡改人设,招笑地名,每出现一次对话都尴尬的脚趾扣地,西幻世界观硬要故弄玄虚,臭文青还想接受玩家膜拜呢,被骂了就清空动态装死?活脱脱一个发病的二游痴关系户再就业。该简略的地方添油加醋篡改语义彰显它的超凡文采,该表现语气人设的段落全篇改朝换姓修改国籍,篡改为尴尬无比的文言文。还有,这b字体也是奇丑无比,超重阴影配合加粗司马宋体共同打造了超绝文本质量。
---
你是一个上班族,上了一天班头已经晕晕乎乎了,忽然同事提醒你今天(9.4号)是你最爱的游戏丝之歌的发售日,于是你赶紧下班回家,正好9点过,洗澡沐浴更衣到10点,准时购买游戏并且安装打开,终于,你玩到了你朝思暮想的丝之歌
来了,终于来了,到了最激动人心的定场诗环节,你还记得空洞骑士那优美的定场诗,一下给你代入了过去的回忆,但当定场诗的字幕缓缓出现时,你茫然了,这一点也不像一代定场诗的风格,一点也不押韵;当落款出现时,“法洛姆”三个字映在你疲惫的眼中,你茫然了,你压根不知道法洛姆是谁,这到底是个人名还是地名,后面又接了个“愚行录”,想必是人名叭算了不管这些,在看完开场cg后,你激动的准备好体验这款等了5年的续作
当长针落在小姐姐身边,重新将其捡起,回满了血,你兴奋的走出新手房间……
……翠绿的景色映在电脑屏幕上,清脆悦耳的BGM也开始响起,来了来了,出现了地名的边框,来了来了,你想起当时看到“德特茅斯”四个字的激动……
但是你没有等来你想要的四字地名,而是现出了两个华文宋体边框加粗的小二号字名……
“ 苔 穴 ”
你彻底茫然了,我苔藓洞穴呢?
------
假设空洞骑士也让他们翻译……
“尘 嘴” “绿色 小道”“休息地面” “大 刀” “辐 射” “那 辐射”
德特茅斯翻译成
“ 孤 村 ”
遗忘十字路
“ 忘 路 ”
苍绿之径
“ 绿 径 ”
古老盆地
“ 古 盆 ”
王后花园
“ 王 园 ”
深邃巢穴
“ 深 穴 ”
真菌荒地
“ 菇 地 ”
泪水之城
“ 水 都 ”
王国边境
“ 国 外 ”
水晶山峰
“ 晶 峰 ”
皇家水道
“ 水 井 ”
------
假如黑魂让他们翻译,npc灰心哥第一次见到你:
然薪王之伟力,非吾等灰烬所能及,尔等庸碌之辈,还是速速回墓地休眠去罢!
931 votes funny
76561198318826564

Not Recommended0 hrs played
丝之歌简体中文翻译组,或者是某个人,你这辈子从出生到现在有收到过信赖与称赞吗?
如果有,那我觉得你在撒谎,
如果没有,那很理所当然了。
412 votes funny
76561199586873359

Recommended11 hrs played
我真幸运!但是中文版本半文半白的翻译令人不快,豆包的翻译我觉得都比翻译的好!赞同的点赞!让Teamcherry看到!
(幸甚至哉!然官府之译,辞藻半文半白,阅之实为不畅。窃以为豆包所译,反更胜一筹。诸君若有同感,何不赞之?望Teamcherry知悉!)
The Chinese translation is really poor and doesn't conform to the expression habits of Chinese people! I understand that maybe the work is related to faith and needs to incorporate classical Chinese expressions, but it shouldn't come at the cost of damaging players' experience!
326 votes funny
76561199470838542

Not Recommended14 hrs played (1 hrs at review)
老夫百有四十岁矣,光绪爷在位时,也曾揣着八股文稿挤过贡院的门。光绪三十一年那回秋闱,主考大人把我卷子扔在案上,拍着桌子骂“句读混乱,辞不达意”,说我写的不是文章,是“混沌语”,秀才功名自然是黄粱一梦。
后来城里办新学堂,说要教“新学”,老夫想着好歹识几个字,便去谋了个教席,专教童生们认方块字。没成想,才教了两月,校长就攥着我写的板书来寻我,说我“用字古不古、今不今,把‘先生’叫‘老儒’,把‘课本’说‘册页’,孩子们听得云里雾里”,末了还叹口气:“您这中文,连蒙童都教不了。” 这话像巴掌似的,把我脸打得火辣辣,只得卷了铺盖走人。
打那以后,老夫总躲着人写字,怕人笑我“连祖宗的话都讲不明白”。今儿个见小儿玩那《丝之歌》,凑过去一看简中翻译,倒惊得老夫直拍大腿——这译笔,竟和老夫当年一个模样!刚读半句以为是古卷,再读半句又觉是白话,古不古、今不今,比老夫当年教童生时说的“半文半白话”还别扭!
这下老夫倒不臊得慌了:原来不是老夫中文差,是这世上真有“知音”!只是可惜了这好游戏,被这般译笔搅得没了滋味,若当年那主考大人见了,怕是要把这译本也批个“不伦不类”,扔出贡院,再骂一句“误人视听”!
274 votes funny
76561198814727080

Not Recommended8 hrs played (2 hrs at review)
游戏是好游戏,无奈汉化组就是一坨臭狗屎
这臭狗屎汉化组句子翻译出来的句子不通顺都是其次,他甚至能夹带私货篡改team cherry本来的意思
比如开局教堂侍女对大黄蜂说:“few are as foreign as you hunter dear,”翻译成中文应该是,“亲爱的猎手,像你这样的生面孔不常见”
然后丝之歌的臭狗屎汉化组翻译成了:“很少有虫子像你这样,俏丽的猎手”,不提这诡异的语序了,俏丽在英文原文的哪里?
当年星露谷也请了夹带私货的臭狗屎汉化组,但是他被玩家喷的已经滚了
那么丝之歌的臭狗屎汉化组什么时候滚?
202 votes funny
76561199659208751

Recommended16 hrs played
一出来就把STEAM卡爆了真有你的、。最少有一百万人在等吧。还有人现在还买不到
160 votes funny
76561198236051926

Not Recommended11 hrs played (8 hrs at review)
新手村前一个大坑回到原点没有打倒我;
判定诡异精准的斜下劈没有打倒我;
碰一下滚得满地都是的高动能念珠没有打倒我;
上限400的材料容量没有打倒我;
花220增加100材料容量的背包升级没有打倒我;
兽型怪不掉货币只掉材料的严谨设定没有打倒我;
三种工具均衡搭配的护符系统没有打倒我;
刷刷乐任务系统没有打倒我;
全程80童叟无欺的车站没有打倒我;
花30念珠进一次的门没有打倒我;
仿佛猫和老鼠般荒诞滑稽的陷阱夹子没有打倒我;
要么两伤要么单伤双判的boss没有打倒我;
无提示1/4亏损的念珠压缩机没有打倒我;
一失足成千古恨的沼泽下劈跳跳乐没有打倒我;
但伤害和平A一样还要消耗材料补充的破投矛我是真的顶不住了
————更新————
我已经完全不知道该说什么好了
首先我在路上遇到一个怪,没打过被扣进笼子里,一阵闪光后被传送到了监狱,衣服武器被收走要我玩裸体(字面意思)越狱。
好不容易出来,打算回新手村交任务,然后一个任务目标boss突然蹦出来,直接把椅子连带旁边npc一起创烂,打完后切版回来,发现任务栏和椅子都没了,连任务都交不了
我甚至没必要打上剧透提醒,因为这些事实在是太超现实主义了,我一度怀疑自己是在玩什么都市传说闹鬼游戏
109 votes funny
76561199528244781

Not Recommended5 hrs played
,游戏是推荐的,但垃圾汉化组能不能滚,翻译又差字体又丑,配不上丝之歌,啥时候改翻译啥时候改好评
72 votes funny
76561198026578513

Recommended18 hrs played (6 hrs at review)
这游戏应该叫穷鬼之歌,打BOSS完全就是反向升级,打完什么都没有,自己是越打越弱,BOSS却是越打越肉。后面的小怪更都是贫民窟的耐活王,打半天只掉两三块钱,还极其抗打,这点钱买个存档点的边角料都不够。真是给我穷麻了,建议大伙玩这个游戏,在前面的关卡猛猛刷钱,刷够最少200个珠子在去新图,不然都开不起新图存档买不起地图。给这个游戏好评是因为只卖76块,对得起穷哥们。
63 votes funny
76561198407348574

Not Recommended18 hrs played (6 hrs at review)
好游戏。
这个差评是为了我的那些晚上一下班回来就早早坐在电脑前,等到十点却买不了游戏的朋友们留下的。
放开预购本来皆大欢喜。但你就是喜欢藏,藏到最后steam、PS一起404,你终于开心了?
======
短痛是E502 L3买不了游戏,长痛是小学生罹患中二病的翻译。看多了跟遭受精神攻击一样。
49 votes funny
76561197999158346

Recommended2 hrs played
第一个能把steam商店冲到404的独立游戏
游戏很不错
但很有难度
建议不要盲目跟风
2D横版爱好者以及喜加1患者可无脑入手
国区这价格还要什么自行车呢?
44 votes funny
76561198411117147

Not Recommended8 hrs played (8 hrs at review)
从来没见过如此恶心的制作组与宣发,甚至就在玩家群体中衍生出“幸骚扰”、“幸侵犯”等独特文化,从2021年左右就开始将本作加入愿望单,从此以后便成为挥之不去的梦魇,不断放出的“小道消息”时不时强奸玩家的眼球,就是一句话,恶心!要我说你没做完游戏就安安静静闭嘴老老实实做,别隔三差五煽动玩家群体造势,还说让人家路人念你们好?就是一句话,恶心!好评是肯定没有了,恶心!恶心!恶心呐!恶心!呸!yue!太恶心!反反复复跳票博眼球的代价是什么呢?樱桃的🐎没了而已。连和发售消息同步公布售价都做不到,以及Xbox优先预载,下作之至!
丑话说完了,开始品鉴丝之歌了😋-2025.9.4
品鉴了两个来小时,初期五血的时候塞两血伤害怪,熟悉的味道又来了,之前游戏在你手里你说的算,现在买了游戏到我手上我说的算了,好评?要等的。😋-25.9.5
初期往死里塞两血伤害怪我真的是焯死你的🐎啊樱桃,碰撞伤害也是两血一下你🐎是批发的?-9.6
40 votes funny
76561199100648675

Recommended7 hrs played (1 hrs at review)
这翻译真是一坨,发售之前我还没太再在意这玩意,玩了一下感觉是真不太行,一代的汉化还挺好的啊为啥换了个汉化组啊
39 votes funny
76561198445512582

Not Recommended6 hrs played (1 hrs at review)
我先来给个差评。目前体验下来都还不错,就是社区一直看到的翻译问题,还有地图字体。翻译没啥,但太故作文雅了,远没有空洞1代的翻译那么惊艳。地图字体感觉很廉价,字体周边有锯齿的感觉。我不是专业人士,只能说点直观感受。
主视角是大黄蜂,偏偏她说话最文绉绉。
后续看游戏体验差评会改,但目前翻译问题真的很让我难受。
还想叠个甲,想了想算了,最迟七年后我一定会改好评。
36 votes funny
76561198076696713

Not Recommended11 hrs played (5 hrs at review)
我服了,怎么原神火了什么阿猫阿狗都来蹭啊。本来这游戏体验我觉得很好会给好评的,结果没想到我获得了流浪者披风后发现居然TM可以滑翔了。这不是纯纯铁抄袭我们原神的风之翼吗?
32 votes funny
76561198196919115

Not Recommended7 hrs played (7 hrs at review)
哪找的翻译?
腐儒竖子,汝母升天矣!
咬文嚼字而忘其本,卖弄风骚而失其魂!尔之译稿如朽木填粪,蠢似左特撞墙!玩家热肠,被汝泼以酸醋馊汤!速夹尾滚回汝之文酸牢笼,莫污我空洞文章!再沾译笔半寸,定将尔愚颅钉于德特茅斯长椅,复以骨钉鞭尔朽骨三百!呜呼!滚!
以上是复制的另一人的发言,翻译是第一点该骂的地方。
第二点是死后魂的位置,一代都知道贴心的把魂放在boss房间外(偶尔例外),二代这么就变成死在哪魂在哪了呢?我打不过这boss想先去其他地方逛逛提升下都不行,捡了魂就是进boss房,不捡就是丢钱。
第三点是我个人的感觉,二代没有一代那种地图的自由感,我目前打到了钟心镇(什么狗屎翻译),给我的感觉就是一条很直接没有分叉的路线,从地图左下一路往右,右边到顶再上一层往左,就很固定,没有圣巢那种四通八达的感觉,不过这是我个人观点,可能这一作就是想这样安排表达些什么,等打完了再看看。
第四点就是怪的数值,最下一层从中间开始boss就变成碰一下2伤害了,本身大黄蜂就只有5血,再加上还只能满魂一次回3血,无法像小骑士一样一次一次回血,导致打boss的体感很差,初见给我打出了一代四锁的感觉,我个人觉得好的设计该是从战斗动作方面体现的,而不是这么硬生生的靠数值来降低容错率,如果是神居那样的的通关挑战都无所谓,但你这是主线啊。
目前玩下来的体验就这些,看以后更新态度如何再改好评
37 votes funny
76561199028595973

Not Recommended5 hrs played
汉译官阁下之译笔精妙之极,文气斐然,着实令小生好生佩服!且待鄙人趋赴评论区,聊赠劣评以酬雅意。
27 votes funny
76561198280896042

Not Recommended8 hrs played (1 hrs at review)
我要为我没买上的兄弟打差评(兄弟买上后翻面)
19 votes funny
76561199246230706

Not Recommended14 hrs played (14 hrs at review)
一觉醒来,我穿越了。
所有人翻译水平和学历下降千倍,而我保持不变。
幼儿园大班毕业的我成为当世的顶级翻译。
就在我春风得意的时候,我前世的死对头给我制造一个难题,擅自为我接下热门大作《Hollow Knight: Silksong》的翻译工作。
那一刻我如临大敌,众所周知,它的前作是被称为第九艺术的独立游戏之王,受到全球玩家的喜爱和热评。
然而就在此时,我觉醒《茴香豆系统》,只茴香豆的茴,我就有八种写法。
于是我用了怜悯的目光看向我的死对头,看我如何用八种不同的翻译惊掉所有人的下巴......
(are u human?翻译!!!绒棘虫和棘背虫是不是一个我问你,我上早八!!!)
19 votes funny
76561198935426896

Not Recommended3 hrs played (1 hrs at review)
总体来说,算是挺原汁原味的延续前作《空洞骑士》的续作。但是目前问题太多了。
1.前期的2伤怪太多了,动不动就2血。碰撞伤害也是2血。如果不是老玩家,恐怕有些地方逃都逃不掉。
2.前期打完boss不给奖励,开荒期比较困难。
3.斜冲的距离有点短。
4.护符前期槽位太少了,基础功能无法兼并。而且念珠的物理引擎可太好了。
前四点算是游戏已经定性的点,我不强求更改。但是第五点我就忍无可忍了。
5.什么及八苔莓文青病翻译?两个驷马翻译搁那自创文本是吧!人家苔藓包的翻译里,原文完全没有的词汇你能看出来,狗能看到人看不到的东西是吧!
文笔是不通的,言语是腐朽的,行为是娇作的,亲马是逝去的。
古风的翻译就像是你刚从土里爬出来一样。一张嘴就是一股土腥味伴随着你的恶臭。话语无信义、言语不通达、雅词如构思。
脑子有病就去治,别来恶心大伙。😅😅😅
19 votes funny
76561198265022688

Not Recommended10 hrs played (1 hrs at review)
这条好评显示出现问题,请稍后刷新再试。
17 votes funny
76561199150764943

Recommended4 hrs played (4 hrs at review)
目前一个小时感觉难度 不如第一部 还有这个下劈这下不得不练了
我真幸运
灰沼和小径开始好难呜呜
16 votes funny
76561198855274365

Recommended3 hrs played (1 hrs at review)
斜劈+跳跳乐,不敢想象后期跑酷有多酸爽😋
15 votes funny
76561198399826423

Not Recommended3 hrs played (3 hrs at review)
跳跳乐后面放boss谁教你的,boss前面是跳跳乐谁教你的
樱桃社我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你我恨你!!!
等我打过去了再改好评TAT
14 votes funny